Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

तत्रावगाहनात्पार्थ मुच्यते जंतुरंहसा । यथा सा पिङ्गला नाडी देहमध्ये व्यवस्थिता

tatrāvagāhanātpārtha mucyate jaṃturaṃhasā | yathā sā piṅgalā nāḍī dehamadhye vyavasthitā

اے پارتھ! وہاں اشنان کرنے سے جیو پاپ کے تیز بہاؤ سے چھوٹ جاتا ہے؛ جیسے پِنگلا ناڑی بدن کے بیچ میں قائم ہے۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
अवगाहनात्from bathing/immersion
अवगाहनात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootअव-गाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; Neuter, Ablative singular
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (8th), एकवचनम्; Masculine, Vocative singular
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्; Present, 3rd person singular, middle/passive sense
जन्तुःa creature
जन्तुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Masculine, Nominative singular
अंहसाfrom sin
अंहसा:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया (3rd/करण) एकवचनम्; Neuter, Instrumental singular (means/cause: ‘from sin’)
यथाjust as
यथा:
Upamana/Prakara (Comparison/Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्ययम् (comparative/manner)
साthat (she)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Pronoun, Nominative singular
पिङ्गलाpiṅgalā (tawny)
पिङ्गला:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपिङ्गल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Feminine, Nominative singular (qualifying नाडी)
नाडीsubtle channel (nāḍī)
नाडी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाडी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st), एकवचनम्; Feminine, Nominative singular
देहमध्येin the middle of the body
देहमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; Neuter, Locative singular; तत्पुरुषः (देहस्य मध्ये)
व्यवस्थिताis situated
व्यवस्थिता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-अव-स्था (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), प्रथमा-एकवचनम्, स्त्रीलिङ्गः; Past passive participle, Nominative singular, Feminine

Sūta (addressing a listener as Pārtha within the narration)

Tirtha: Śukla-tīrtha (contextual) on Revā

Type: ghat

Listener: Arjuna (Pārtha)

Scene: A devotee bathes in the Revā while a sage explains the subtle-body analogy: the Piṅgalā nāḍī glowing within the torso, mirrored by the river’s purifying current.

P
Pārtha
P
Piṅgalā nāḍī
R
Revā (implied)

FAQs

Tīrtha-snāna is framed as real moral-spiritual purification, and sacred places are analogized to the body’s inner channels that sustain life and transformation.

The bathing-place on Revā (Narmadā) being described in this passage (contextually leading to Śukla-tīrtha).

Avagāhana/snāna—ritual immersion or bathing at the tīrtha for removal of sin.