Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

श्रूयतामभिधास्यामि यदर्थमहामागतः । मया पर्यटिता सर्वा समुद्रांता च मेदिनी

śrūyatāmabhidhāsyāmi yadarthamahāmāgataḥ | mayā paryaṭitā sarvā samudrāṃtā ca medinī

سنو—اب میں بتاتا ہوں کہ میں کس مقصد کے لیے آیا ہوں۔ میں نے ساری زمین کی سیاحت کی ہے، یہاں تک کہ سمندر کے کناروں تک بھی۔

श्रूयताम्let it be heard / listen
श्रूयताम्:
Kriya (Injunctive/imperative)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थक ‘let it be heard / please listen’
अभिधास्यामिI will explain
अभिधास्यामि:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद; ‘I shall tell’
यदर्थम्for what purpose
यदर्थम्:
Hetu (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन रूपेण क्रियाविशेषणम् ‘for which purpose’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
आगतःhave come
आगतः:
Karta (Subject complement)
TypeVerb
Rootआ-√गम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘come’
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by me’
पर्यटिताwas traversed
पर्यटिता:
Kriya (Predicate in passive)
TypeVerb
Rootपरि-√अट् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with मेदिनी; ‘was wandered over’
सर्वाentire
सर्वा:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of मेदिनी
समुद्रान्ताbounded by the ocean
समुद्रान्ता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘whose boundary is the ocean’ (qualifies मेदिनी)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
मेदिनीthe earth
मेदिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘earth’

Bhṛgu (contextual, speaking to Nārada)

Listener: Bhṛgu (inner listener); Pārtha/Arjuna (outer listener)

Scene: A narrator describing vast travels: montage-like imagery of mountains, rivers, forests, and ocean shores; the speaker gestures as if tracing a map of the earth before assembled sages.

B
Bhṛgu
N
Nārada
M
Medinī (Earth)
S
Samudra (Ocean)

FAQs

True discernment in dharma often begins with sincere seeking—here, pilgrimage is presented as a deliberate search for the highest purity and merit.

This verse sets up the search; the specific tīrtha is identified in the following verses as the Mahī–Sāgara-saṅgama and the Staṃbha-tīrtha.

No direct ritual is prescribed here; it introduces the speaker’s pilgrimage undertaken for a dharmic purpose.