Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 97

स्वां भार्यामथ मां त्यक्त्वा बहुवासादवज्ञया । भार्याः कामयते नूनं सप्तर्षीणां महात्मनाम्

svāṃ bhāryāmatha māṃ tyaktvā bahuvāsādavajñayā | bhāryāḥ kāmayate nūnaṃ saptarṣīṇāṃ mahātmanām

“طویل رفاقت کی بے قدری اور حقارت سے اس نے اپنی ہی بیوی—مجھے—نظرانداز کر دیا۔ یقیناً وہ عظیم النفس سات رشیوں کی بیویوں کی آرزو رکھتا ہے۔”

स्वाम्his own
स्वाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (भार्याम्)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक/प्रस्तावक (then/now)
माम्me
माम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभावः
बहुवासात्from long dwelling (together)
बहुवासात्:
Hetu/Apadana (Cause/source)
TypeNoun
Rootबहु + वास (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बहूनां वासः)
अवज्ञयाwith contempt / due to disrespect
अवज्ञया:
Karana/Hetu (Means/cause)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
भार्याःwives
भार्याः:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
कामयतेdesires
कामयते:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नूनम्surely
नूनम्:
Kriya-viseshana (Certainty)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (surely)
सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसप्त + ऋषि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; द्विगुसमासः (सप्त ऋषयः)
महात्मनाम्great-souled
महात्मनाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् + आत्मन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा येषाम्/महात्मानः) विशेषणम् (सप्तर्षीणाम्)

Svāhā (spoken/thought as quoted by the narrator)

Scene: Svāhā speaks inwardly (or aside), pointing to herself then gesturing toward an imagined group of the Seven Sages’ wives, her expression mixing hurt and sharp resolve.

S
Svāhā
A
Agni
S
Saptarṣi (Seven Sages)

FAQs

Neglect born of familiarity and disrespect can open the door to adharma; the verse frames illicit desire as a lapse against household dharma.

No sacred site is mentioned; the verse advances the mythic storyline.

None.