Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

त्वयाख्येयं मम शुभे युक्तं पश्चात्करोम्यहम् । तथेत्युक्ते तया देव्या ययौ देवी गिरिं प्रति

tvayākhyeyaṃ mama śubhe yuktaṃ paścātkaromyaham | tathetyukte tayā devyā yayau devī giriṃ prati

اے نیک بخت! مجھے بتا کہ کیا مناسب ہے؛ پھر میں اسی کے مطابق عمل کروں گا۔ جب دیوی نے کہا، “ایسا ہی ہو”، تو دیوی پہاڑ کی طرف روانہ ہوئی۔

त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
आख्येयम्to be told, to be explained
आख्येयम्:
Karma (Object to be told/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + ख्या (धातु) → आख्येय (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्तव्य/भाव्य-अर्थ (gerundive): ‘to be told’
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; विशेषणरूपेण सम्बोधन
युक्तम्proper, fitting
युक्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; √युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘उचितम्/समुचितम्’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time/sequence adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक adverb)
करोमिI do
करोमि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तथाso, thus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक adverb)
इतिthus
इति:
Quotative marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक particle)
उक्तेwhen it was said
उक्ते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; लोके ‘उक्ते’ = ‘when (it was) said’ (locative absolute)
तयाby her
तया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
देव्याby the goddess
देव्या:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
गिरिम्to the mountain
गिरिम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
प्रतिtoward
प्रति:
Dik/Pratiyogin (Directional marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय (उपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग; दिशाबोधक preposition)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) with embedded dialogue

Tirtha: Giri (tapas-kṣetra of Girisūtā)

Type: peak

Scene: A decisive transition: the auspicious one asks to be told what is fitting; upon ‘tathā’ the Devī departs toward the mountain—beginning the tapas-journey.

D
Devī (Pārvatī)
D
Devyā/Devatā (the advising goddess)
G
Giri (mountain)

FAQs

Right action (yukta karma) is strengthened by counsel and then confirmed through decisive practice.

No named tīrtha; the ‘mountain’ functions as a sacred ascetic setting (giri) in the Śaiva narrative.

A general commitment to act ‘as fitting’ is stated; specific ritual details are not given in this verse.