तच्च त्राणं सदा कार्यं प्राणैः कंठगतैरपि । अस्माकं पश्यतामेवं यदि संक्षोभ्यते जगत्
tacca trāṇaṃ sadā kāryaṃ prāṇaiḥ kaṃṭhagatairapi | asmākaṃ paśyatāmevaṃ yadi saṃkṣobhyate jagat
پس یہ نجات و حفاظت کا کام ہمیشہ کرنا چاہیے—خواہ سانس گلے تک آ جائے۔ کیونکہ اگر ہماری آنکھوں کے سامنے ہی جگت یوں ہل جائے…
Devas (collectively) addressing Vāsava (Indra) within Sūta’s narration
Listener: Devas/Indra (contextual)
Scene: Devas in a tense vow-like stance, hands raised in resolve, declaring that rescue must be done even if breath is at the throat; the world trembles in the background as if shaken by impending catastrophe.
Protecting the world is a non-negotiable dharma—true guardians act even at the edge of death.
None.
None; it is a statement of duty (dharma) rather than a ritual rule.