Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 144

विवर्धते कुले लक्ष्मीस्तस्य यः प्रपठेदिमम् । न राक्षसाः पिशाचा वा न भूतानि न चापदः

vivardhate kule lakṣmīstasya yaḥ prapaṭhedimam | na rākṣasāḥ piśācā vā na bhūtāni na cāpadaḥ

جو اس کا پاٹھ کرتا ہے، اس کے خاندان میں لکشمی کی افزونی ہوتی ہے؛ نہ راکشس، نہ پِشाच، نہ بھوت اور نہ کوئی آفت اسے ستا سکتی ہے۔

vivardhateincreases, prospers
vivardhate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√vṛdh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
kulein the family
kule:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
lakṣmīḥfortune, prosperity
lakṣmīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
prapaṭhetshould recite
prapaṭhet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√paṭh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
imamthis (hymn/text)
imam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
rākṣasāḥdemons (rākṣasas)
rākṣasāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
piśācāḥpiśācas (ghouls)
piśācāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpiśāca (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
bhūtānispirits, beings (bhūtas)
bhūtāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
āpadaḥcalamities, misfortunes
āpadaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāpada (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)

Skanda (deduced from Kaumārikākhaṇḍa context; narrative voice likely Sūta reporting)

Listener: A sage/devotee interlocutor (contextual)

Scene: A devotee recites a hymn in a lamp-lit household shrine; Lakṣmī’s auspicious presence is suggested by overflowing grain and lotus motifs, while shadowy rākṣasa/piśāca forms retreat beyond a protective aura.

S
Skanda
R
Rākṣasa
P
Piśāca
B
Bhūta

FAQs

Sincere recitation of divine names is portrayed as both auspicious (śrī-vṛddhi) and protective (rakṣā) in worldly life.

No tīrtha is mentioned; the verse praises the protective power of the hymn itself.

Regular recitation (pāṭha) of the hymn for prosperity and protection.