Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 143

मम त्वया द्विजश्रेष्ठ स्तुतिरेषा निरूपिता । भविष्यति मनोऽभीष्टप्राप्तये प्राणिनां भुवि

mama tvayā dvijaśreṣṭha stutireṣā nirūpitā | bhaviṣyati mano'bhīṣṭaprāptaye prāṇināṃ bhuvi

اے دِوِج شریشٹھ! میری یہ ستوتی تم نے بیان کی ہے۔ زمین پر یہ جانداروں کے لیے دل کی مراد پانے کا وسیلہ بنے گی۔

ममof me, my
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun, gen. sg.)
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Agent-instrument (करण/कर्तृ-हेतु)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun, instr. sg.)
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठः) (voc. sg.)
स्तुतिःpraise, hymn
स्तुतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (fem. nom. sg.)
एषाthis
एषा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (fem. nom. sg.)
निरूपिताwas composed/arranged
निरूपिता:
Kriya (Predicate participle/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootनिर् + उपित/रूपित (प्रातिपदिक; √रूप्/√रुप् (धातु) caus./denom. + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), निर्-उपसर्ग; कर्मणि-भाव (fem. nom. sg.)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. fut.)
मनःof the mind
मनः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; (neut. gen. sg.)
अभीष्टप्राप्तयेfor the attainment of the desired (wish)
अभीष्टप्राप्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक; √इष् (धातु) + अभि- उपसर्ग, क्त) + प्राप्ति (प्रातिपदिक; √प्राप् (धातु) + क्तिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (अभीष्टस्य प्राप्तिः) → चतुर्थी (dative of purpose) (fem. dat. sg.)
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; (masc. gen. pl.)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक; स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (fem. loc. sg.)

Skanda (deduced from Kaumārikākhaṇḍa context; narrative voice likely Sūta reporting)

Listener: Viśvāmitra (addressed as dvija-śreṣṭha)

Scene: The Lord addresses Viśvāmitra as ‘dvija-śreṣṭha’, declaring the hymn will grant beings their heart’s desires on earth; sages rejoice, devotees approach with offerings, the manuscript glows as a sacred object.

S
Skanda

FAQs

Devotional praise, when aligned with dharma, becomes a grace-bearing instrument that supports the fulfillment of rightful aspirations.

No particular sacred place is referenced; the verse focuses on the fruit (phala) of the hymn itself.

Recitation and propagation of the stuti (hymn) as a devotional observance.