अष्टोत्तरशतं नाम्नां श्रृणु त्वं तानि फाल्गुन । जपेन येषां पापानि यांति ज्ञानमवाप्नुयात्
aṣṭottaraśataṃ nāmnāṃ śrṛṇu tvaṃ tāni phālguna | japena yeṣāṃ pāpāni yāṃti jñānamavāpnuyāt
اے فالگُن! اُن ایک سو آٹھ ناموں کو سنو؛ جن کے جپ سے گناہ دور ہوتے ہیں اور روحانی معرفت حاصل ہوتی ہے۔
Viśvāmitra (introducing the nāmāvalī; inferred from immediate context of composing the stava)
Listener: Phālguna (Arjuna)
Scene: A sage-like narrator addresses Phālguna (Arjuna) in a calm sacred setting, introducing a rosary and palm-leaf manuscript of the 108 names; subtle aura around the names as luminous syllables dissolving darkness (sins) and revealing a lamp-like knowledge within the heart.
Sacred name-recitation (nāma-japa) is portrayed as a direct purifier that leads from pāpa-kṣaya (removal of sin) to jñāna (spiritual insight).
No specific tīrtha is mentioned; the verse glorifies the merit (puṇya) of Skanda’s 108 names.
Japa of Skanda’s aṣṭottaraśata-nāma (108 names) for purification and attainment of knowledge.