इत्यनेकैश्चाटुवाक्यैः सूक्तैर्देवेन बोधिता । कोपं तीव्रं न तत्याज सती मर्मणि घट्टिता
ityanekaiścāṭuvākyaiḥ sūktairdevena bodhitā | kopaṃ tīvraṃ na tatyāja satī marmaṇi ghaṭṭitā
یوں دیوتا نے بہت سے خوشامدانہ اور خوش گفتار کلمات سے سمجھایا، مگر ستی نے اپنا سخت غضب نہ چھوڑا؛ اس کے دل کے نازک مقام پر چوٹ لگ چکی تھی۔
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa frame; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: Śiva speaks many sweet, flattering, well-formed words; Satī’s face remains set, anger blazing—her inner sore point visibly struck.
When inner hurt is triggered, mere sweet speech may not heal; true reconciliation requires addressing the underlying wound.
No site is directly glorified in this verse.
None.