Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

निशम्य तस्या वचनं कोपतीक्ष्णाक्षरं भवः । उवाचाथ च संभ्रांतो दुर्ज्ञेयचरितो हरः

niśamya tasyā vacanaṃ kopatīkṣṇākṣaraṃ bhavaḥ | uvācātha ca saṃbhrāṃto durjñeyacarito haraḥ

اس کے غضب سے تیز الفاظ سن کر بھَو (شیو) غضبناک ہوا۔ پھر گھبراہٹ میں ہَر نے کہا، کیونکہ ہَر کے طور طریقے سمجھنا دشوار ہیں۔

निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootशम्/शम (धातु; नि-उपसर्ग)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कोपतीक्ष्णाक्षरम्with letters/words sharp from anger
कोपतीक्ष्णाक्षरम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप + तीक्ष्ण + अक्षर (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः: कोपेन तीक्ष्णानि अक्षराणि यस्मिन् (बहुवचनार्थे)
भवःBhava (Śiva)
भवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु; उवाच = लिट्-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequence particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संभ्रान्तःagitated; bewildered
संभ्रान्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंभ्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम् + भ्रम् धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
दुर्ज्ञेयचरितःwhose conduct is hard to understand
दुर्ज्ञेयचरितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + ज्ञेय + चरित (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः: दुर्ज्ञेयं चरितं यस्य (बहुव्रीह्यर्थेऽपि सम्भवः)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता) (भवस्य समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Scene: Śiva’s face shifts from calm to a contained agitation; the air thickens as if time pauses—listeners sense that Hara’s next words will redirect the narrative.

B
Bhava
H
Hara
Ś
Śiva
G
Girijā

FAQs

Divine līlā can appear paradoxical; dharma encourages humility, patience, and faith when meanings are not immediately clear.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.