ततो विघ्नपतिर्देवैः संस्तुतः प्रमतार्तिहा । चकार तेषां कृत्यानि विघ्नानि दितिजन्मनाम्
tato vighnapatirdevaiḥ saṃstutaḥ pramatārtihā | cakāra teṣāṃ kṛtyāni vighnāni ditijanmanām
تب وِگھن پتی، دیوتاؤں کی ستوتی سے سراہا گیا، شِو کے پرمَتھوں کے دکھ کو ہرانے والا، ان کے سپرد کیے گئے کام انجام دینے لگا—اور دِتی کے نسل سے پیدا ہونے والے دَیتوں کے لیے رکاوٹیں پیدا کرتا رہا۔
Narrator (Sūta)
Scene: Devas in a semicircle offer hymns; Vighnapati stands poised, receiving stuti. Behind him, Śiva’s attendants (pramathas) appear relieved as their distress is removed. In the distance, shadowy asuras encounter sudden बाधा—broken chariots, tangled paths, failing weapons—symbolic rather than gory.
Divine power operates as both remover and placer of obstacles—supporting dharma and restraining adharma.
No tīrtha is cited; the verse is part of the cosmic narrative of devas and daityas.
None explicitly; it describes Vighnapati’s divinely assigned function.