Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 77

आत्मपुत्राय ते शंभो आत्मदौहित्रकाय ते । इत्युक्ते विष्णुना सर्वे साधुसाध्विति ते जगुः

ātmaputrāya te śaṃbho ātmadauhitrakāya te | ityukte viṣṇunā sarve sādhusādhviti te jaguḥ

جب وشنو نے کہا، “اے شمبھو! یہ تمہارے اپنے بیٹے کے لیے ہے، تمہارے اپنے نواسے کے لیے ہے،” تو سب نے یک زبان ہو کر کہا، “سادھو! سادھو!”

ātma-putrāyato your own son
ātma-putrāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; तत्पुरुषः (आत्मनः पुत्रः)
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम (here: genitive ‘your’)
śaṃbhoO Śambhu
śaṃbho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ātma-dauhitrakāyato your own grandson (daughter's son)
ātma-dauhitrakāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + dauhitraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; तत्पुरुषः (आत्मनः दौहित्रकः)
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम (here: genitive ‘your’)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
uktewhen (this) was said
ukte:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त)
Formसप्तमी-तत्समये (locative absolute) रूपे; क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (उक्ते = ‘when it was said’)
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
sarveall (of them)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sādhuwell done
sādhu:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्ययवत्)
Formप्रशंसावाचक-अव्यय (interjection/adverb: well done)
sādhuwell done
sādhu:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्ययवत्)
Formप्रशंसावाचक-अव्यय (repetition for emphasis)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
jaguḥsaid / exclaimed
jaguḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परिपूर्ण भूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating; direct speech by Viṣṇu and response by the assembly

Scene: After Viṣṇu’s statement, the entire assembly raises hands in approval, voices united in ‘sādhu sādhu’; Śiva remains serene as auspiciousness returns to the rite.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva (Śambhu)
D
Devas and sages (assembly)

FAQs

Dharma is affirmed through communal consent and righteous intent, even in divine affairs.

This verse does not praise a particular tīrtha; it focuses on the wedding deliberation and approval.

It reflects the necessity of proper consent and dharmic framing for a marriage alliance.