Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 72

अज्ञातकुलतां तस्य पृछ्यतामयमेव च । अहिरेव अहेः पादान्वेत्ति नान्यो हिमाचल

ajñātakulatāṃ tasya pṛchyatāmayameva ca | ahireva aheḥ pādānvetti nānyo himācala

اس کے نامعلوم کُل کے بارے میں اسی سے پوچھا جائے؛ کیونکہ سانپ کے قدموں کا نشان سانپ ہی جانتا ہے، کوئی اور نہیں، اے ہِماچل۔

अज्ञातकुलताम्(his) unknown lineage
अज्ञातकुलताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअ-ज्ञात + कुलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; समास: अज्ञात-कुलता (unknown lineage-ness)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन; सर्वनाम
पृच्छ्यताम्let (it) be asked
पृच्छ्यताम्:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलोट् (Imperative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive imperative: let it be asked)
अयम्this one
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/only)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अहिःthe serpent
अहिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
अहेःof the serpent
अहेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
पादान्feet/footprints
पादान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
हिमाचलO Himācala
हिमाचल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहिम + अचल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन; समास: हिम-अचल (snow-mountain)

Viṣṇu (within the narrative, advising Himālaya)

Listener: Himācala (Himālaya)

Scene: Viṣṇu (or the speaker) delivers a pointed metaphor to Himācala: a stylized image of two serpents’ tracks in sand appears as a symbolic overlay, indicating hidden pathways only the like-minded can read.

V
Viṣṇu
H
Himālaya (Himācala)
Ś
Śiva (implied)
S
Serpent (ahi)

FAQs

The Divine’s origin is beyond ordinary inquiry; only one of similar nature can truly recognize the hidden reality.

None is specified; the verse uses proverbial symbolism within the wedding narrative.

It alludes to the marriage custom of verifying lineage, but redirects the inquiry due to Śiva’s transcendent status.