Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

प्रोद्धृत्य च ततः स्नात्वा बद्ध्व योगासनं स्थिता

proddhṛtya ca tataḥ snātvā baddhva yogāsanaṃ sthitā

اسے باہر نکالنے کے بعد، اس نے اشنان کیا اور یوگ آسن میں بیٹھ کر مستحکم ہو گئی۔

proddhṛtyahaving lifted up / having taken out
proddhṛtya:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootpra-ud-√dhṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), उपसर्गयुक्त (pra+ud), क्रियाविशेषणभाव
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriya-viseshana (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb of sequence)
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Root√snā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
baddhvāhaving bound/assumed
baddhvā:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Root√bandh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
yogāsanamthe yoga posture/seat
yogāsanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (yogasya āsanam)
sthitāstood/was seated (remaining)
sthitā:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Root√sthā (धातु) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A goddess-like woman, having just rescued someone, performs a purifying bath and then sits immovably in a formal yogic posture, eyes lowered, breath controlled, aura of tapas around her.

P
Pārvatī
V
Vipra (implied)

FAQs

After righteous action, one returns to inner discipline—purification (snāna) and steadiness (yoga) support higher resolve.

No named tīrtha appears in this verse; it mentions bathing (snāna) in a general purificatory sense.

Snāna (ritual bathing) and taking yogāsana (a disciplined posture) are described.