Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

नाहं स्पृशाम्यसंसिद्धां म्रिये वा नानृतं त्विदम् । ततः समाप्तनियमा पार्वती स्वयमाययौ

nāhaṃ spṛśāmyasaṃsiddhāṃ mriye vā nānṛtaṃ tvidam | tataḥ samāptaniyamā pārvatī svayamāyayau

“جس کا ورت ابھی نامکمل ہو، میں اسے نہیں چھوؤں گی؛ میں مر جاؤں گی مگر یہ بات جھوٹ نہیں۔” پھر جب اس کا نِیَم پورا ہوا تو پاروتی خود وہاں آ پہنچی۔

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; एकवचनम्, प्रथमा (कर्ता)
spṛśāmitouch
spṛśāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootspṛś (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
asaṃsiddhāmone not properly accomplished/unsanctified (thing)
asaṃsiddhām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-saṃsiddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
mriyeI die
mriye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमानकालः), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
anṛtamfalsehood
anṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (but/indeed)
idamthis
idam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (अत्र प्रथमा—वाक्यविषयः)
tataḥthereupon/from that
tataḥ:
Apadana/Hetu (Source/Cause)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तस्मात्-प्रभव)
Formअव्यय; अपादानार्थक/हेतौ (from that/thereupon)
samāpta-niyamāhaving completed her observances
samāpta-niyamā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + niyamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (समाप्ताः नियमाः यस्याः सा)
pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्
svayamherself
svayam:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; स्वयंकर्तृत्वे (oneself)
āyayaucame
āyayau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूतः), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; quoted speech attributed to the brahmacārī

Scene: A resolute ascetic figure refuses contact with one whose vow is unfinished; after the completion of her niyamas, Pārvatī arrives, radiant yet austere, bearing the gravitas of tapas.

P
Pārvatī
B
Brahmacārī

FAQs

Integrity to one’s vow and commitment to truth (satya) are upheld as higher than even fear of death.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on vrata-dharma.

A rule of vow-discipline is stated: avoid touch/contact until the observance is fully completed.