Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 126

कथमीश्वरवाक्यार्थस्तस्मादन्यत्र मुच्यते । असंशयं विमुढास्ते पश्चात्तापः पुरा महान्

kathamīśvaravākyārthastasmādanyatra mucyate | asaṃśayaṃ vimuḍhāste paścāttāpaḥ purā mahān

ربّ کے کلام کا منشا بھلا کہیں اور کیسے ٹل سکتا ہے؟ بے شک وہ فریب خوردہ لوگ بعد میں بڑے پچھتاوے میں گرفتار ہوئے۔

कथम्how
कथम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ईश्वरवाक्यार्थःthe meaning of the Lord’s statement
ईश्वरवाक्यार्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर + वाक्य + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; बहु-षष्ठी-तत्पुरुष-समासः (ईश्वरस्य वाक्यस्य अर्थः)
तस्मात्from that/from it
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th case), एकवचन
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मुच्यतेis released/let go
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative)
विमूढाःdeluded
विमूढाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि+मूढ (प्रातिपदिक; मूढ from मुह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण (ते)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
पश्चात्तापःregret/repentance
पश्चात्तापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपश्चात्ताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पुराformerly/earlier
पुरा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
महान्great
महान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण (पश्चात्तापः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages

Scene: A reflective moment: the narrator questions how the Lord’s meaning could be set aside; daityas shown later with downcast faces, hands on heads, embodying remorse.

Ī
Īśvara (Lord)
D
Daityas

FAQs

The Lord’s decree is inescapable; ignoring dharma leads first to delusion and finally to regret.

No tīrtha is referenced; the verse emphasizes divine authority and moral causality.

None.