पुष्पतोयफलाद्यानि नियुक्ता पार्वती व्यधात् । महेन्द्रोपि च मद्वाक्यात्स्मरं सस्मार भारत
puṣpatoyaphalādyāni niyuktā pārvatī vyadhāt | mahendropi ca madvākyātsmaraṃ sasmāra bhārata
یوں مقرر ہو کر پاروتی نے پھول، پانی، پھل وغیرہ تیار کیے۔ اور اے بھارت! میرے الفاظ ہی پر مہندر (اِندر) نے سمر (کام دیو) کا سمرن کیا۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Listener: Bhārata/Phālguna (Arjuna) as framed listener; also Indra as actor within the story
Scene: Pārvatī arranges flowers, water, fruits and other offerings; simultaneously Indra, prompted by the narrator, mentally invokes Kāmadeva (Smara). Two actions in parallel: ritual preparation and divine remembrance.
Divine purposes unfold through disciplined preparation and right intention—offerings and resolve precede transformative outcomes.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a narrative setup within the Kaumārikā-khaṇḍa’s Śaiva context.
Only general offering-items are referenced (flowers, water, fruits); no formal vrata or tīrtha-rite is prescribed in this line.