Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 52

मा शुचः शैलराज त्वं हर्षस्थानेऽतिपुण्यभाक् । श्रृणु तद्वचनं मह्यं यन्मयोक्तं च ह्यर्थवत्

mā śucaḥ śailarāja tvaṃ harṣasthāne'tipuṇyabhāk | śrṛṇu tadvacanaṃ mahyaṃ yanmayoktaṃ ca hyarthavat

اے شَیل راج! غم نہ کر؛ تو نہایت پُنیہ والا ہے، یہ تو خوشی کا موقع ہے۔ میری بات سن؛ جو میں کہتا ہوں وہ یقیناً بامعنی ہے۔

माdo not
मा:
Sambandha (Prohibitive/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
शुचःgrieve
शुचः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootśuc (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद; धातु: शुच् (to grieve)
शैलराजO king of mountains (Himālaya)
शैलराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaila-rāja (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलानां राजा)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/सामान्य, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
हर्षस्थानेin a place of joy
हर्षस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootharṣa-sthāna (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (हर्षस्य स्थानम्)
अतिपुण्यभाक्possessing very great merit
अतिपुण्यभाक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootati-puṇya-bhāj (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; पुल्लिङ्ग; उपपद-तत्पुरुषः (अति + पुण्य + भाज् ‘भागिन्’)
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: श्रु (to hear)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (वचनम् इति)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; ‘मम/मह्यम्’
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Kriya (Verbal qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; धातु: वच् (to say)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
अर्थवत्meaningful
अर्थवत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootartha-vat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त; ‘अर्थः अस्य अस्ति’

Nārada (consoling Himālaya)

Tirtha: Himālaya (as sacred kṣetra-mountain)

Type: peak

Listener: Śailarāja (Himālaya)

Scene: A divine speaker consoles Himālaya, the personified king of mountains, urging him to abandon grief and hear meaningful words; the atmosphere is auspicious and elevating.

H
Himālaya (Śailarāja)

FAQs

Auspicious events may appear troubling at first; wise counsel reveals their hidden dharmic purpose and joy.

No site is directly praised; the verse belongs to a Śaiva narrative setting around Himālaya and the Goddess.

None; it is instruction (upadeśa) rather than a ritual rule.