परान्परशुना जघ्ने दैत्येंद्रो रौद्रविक्रमः । तस्यैवं निघ्नतः क्रुद्धा देवगन्धर्वकिंनराः
parānparaśunā jaghne daityeṃdro raudravikramaḥ | tasyaivaṃ nighnataḥ kruddhā devagandharvakiṃnarāḥ
دیووں کے سردار، جس کا قہر آلود پرَاکرم ہولناک تھا، اپنی کلہاڑی سے بہتوں کو کاٹ گراتا رہا؛ اور جب وہ اسی طرح قتل کرتا چلا گیا تو دیوتا، گندھرو اور کنّر غضبناک ہو اٹھے۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The daitya-king continues striking down many with his axe; in response, devas, Gandharvas, and Kiṃnaras flare with anger—faces harden, weapons rise, formations tighten, and the sky seems to darken with resolve.
When violence escalates, righteous forces unite; collective resolve arises to protect dharma and restore balance.
No pilgrimage site is referenced in this verse; it is part of the martial episode within the section.
None; the verse centers on the narrative turning point of anger and mobilization.