Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 100

वायव्यमस्त्रमतुलं तेन मेघा ययुः क्षयम् । वायव्यास्त्रबलेनाथ निर्धूते मेघमंडले

vāyavyamastramatulaṃ tena meghā yayuḥ kṣayam | vāyavyāstrabalenātha nirdhūte meghamaṃḍale

پھر اُس نے بے مثال وایویہ استر چھوڑا؛ اس کی قوت سے بادل فنا ہو گئے۔ وایویہ استر کے زور سے بادلوں کا حلقہ چھٹ گیا اور آسمان صاف ہو گیا۔

वायव्यम्Vāyu-related (wind)
वायव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवायव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘of Vāyu, windy’
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
तेनby that (weapon)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
क्षयम्to destruction, to end
क्षयम्:
Gati-Karma (Goal/गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वायव्यास्त्रबलेनby the power of the wind-weapon
वायव्यास्त्रबलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायव्य (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः—वायव्यास्त्रस्य बलम् तेन (by the power of the Vāyu-weapon)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर्य/प्रसङ्ग)
निर्धूतेwhen dispersed/blown away
निर्धूते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootनिर्धूत (कृदन्त, √धू (धातु), क्त; उपसर्ग—निर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमीभावः—‘when (it was) blown away’
मेघमण्डलेin the mass of clouds
मेघमण्डले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः—मेघानां मण्डलम् (cloud-circle/mass)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Scene: Indra releases the Vāyavya missile: a spiraling, razor-like wind-force tears through the cloud-ring; clouds shred and vanish, revealing a bright, open sky.

V
Vāyu
V
Vāyavyāstra

FAQs

Even overwhelming obstruction (like clouded confusion) is dispelled when divine order is invoked with disciplined power.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.

None; the verse describes the deployment of an astra in battle.