Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

तया संताडयामास मथनं हृदये दृढम् । स पपात तथा भूमौ चूर्णितांगो ममार च

tayā saṃtāḍayāmāsa mathanaṃ hṛdaye dṛḍham | sa papāta tathā bhūmau cūrṇitāṃgo mamāra ca

اس (گرز) سے اس نے متھن کے دل پر زور دار وار کیا۔ وہ زمین پر گر پڑا؛ اس کے اعضاء چور چور ہو گئے اور وہ مر گیا۔

तयाwith that (mace)
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; गदाया निर्देशः
संताडयामासstruck repeatedly/smit
संताडयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√ताड् (धातु)
Formलिट् (Periphrastic Perfect/परिप्रयोग-लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मथनम्Mathana
मथनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमथन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
दृढम्firmly
दृढम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as adverbial accusative: firmly)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/so)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
चूर्णितांगःwith limbs crushed to pieces
चूर्णितांगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचूर्णित-अङ्ग (कृदन्त-प्रातिपदिक; √चूर्ण्/चूर्णय् + क्त + अङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् सः
ममारdied
ममार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction: and)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: Viṣṇu swings the gadā and strikes Mathana directly in the heart; Mathana collapses, body shattered, lying lifeless on the earth as dust settles.

M
Mathana
V
Viṣṇu (implied via prior verse)

FAQs

Adharma that hardens the heart meets a fitting end; the Purāṇas portray divine justice as swift and exact.

No tīrtha is mentioned; the focus is the moral force of dharma in a battlefield setting.

None; the verse is purely narrative.