Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

अश्रांतो यदि तार्क्ष्यासि मथनं प्रति तद्व्रज । श्रांतश्चेच्च मुहूर्तं त्वं रणादपसृतो भव

aśrāṃto yadi tārkṣyāsi mathanaṃ prati tadvraja | śrāṃtaścecca muhūrtaṃ tvaṃ raṇādapasṛto bhava

“اے تارکشیہ! اگر تو تھکا نہیں تو مَتھن کی طرف سیدھا بڑھ۔ اور اگر تھک گیا ہے تو ایک مُہورت کے لیے میدانِ جنگ سے ہٹ جا۔”

अश्रान्तःunwearied
अश्रान्तः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअ- (उपसर्ग/निषेध) + श्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बोधनार्थे (addressing Garuḍa): ‘unwearied’
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
तार्क्ष्यO Tārkṣya (Garuḍa)
तार्क्ष्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन; गरुडस्य नाम
असिare
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘you are’
मथनम्Mathana
मथनम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमथन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; गन्तव्य-देश/व्यक्ति (towards Mathana)
प्रतिtowards
प्रति:
Dik-karaka (Direction/दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय; दिशार्थक उपपद (towards)
तत्there
तत्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that (place/goal)’
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘go’
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बोधनार्थे (if tired)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (if)
then
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (and/then)
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karman (Extent/कर्म)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कालावधि (for a moment)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
रणात्from the battle
रणात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (from battle)
अपसृतःwithdrawn
अपसृतः:
Karta (Subject-complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअप + सृ (धातु) → अपसृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘withdrawn’
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘be/become’

Hari (Viṣṇu) speaking to Garuḍa (Tārkṣya)

Scene: Hari, seated on Garuḍa, leans forward and speaks amid the roar of battle—issuing calm, precise instructions about advancing or briefly withdrawing.

H
Hari (Viṣṇu)
T
Tārkṣya (Garuḍa)
M
Mathana

FAQs

Even in righteous struggle, discernment and measured action are dharmic—strength is used wisely, and rest is not dishonor.

No tīrtha is referenced in this instruction.

None; it is tactical counsel within a battle narrative.