Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

करस्पर्शेन कृतवान्विमोहं विनतात्मजम् । समाश्वास्य च तं वाग्भिः शक्तिं दृष्ट्वा च निष्फलाम्

karasparśena kṛtavānvimohaṃ vinatātmajam | samāśvāsya ca taṃ vāgbhiḥ śaktiṃ dṛṣṭvā ca niṣphalām

اس نے اپنے ہاتھ کے لمس سے وِنَتا کے پُتر کا فریب دور کر دیا۔ پھر کلامِ تسلی سے اسے دلاسا دے کر دیکھا کہ نیزہ (شکتی) بے اثر ہو چکا ہے۔

करस्पर्शेनby (his) touch of the hand
करस्पर्शेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (करस्य स्पर्शः)
कृतवान्having made/done
कृतवान्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्तः—क्तवतु (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगे ‘having done/made’
विमोहम्delusion, bewilderment
विमोहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
विनतात्मजम्Vinata’s son (Garuda)
विनतात्मजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विनतायाः आत्मजः)
समाश्वास्यhaving comforted
समाश्वास्य:
Kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund); ‘having consoled/comforted’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वाग्भिःwith words
वाग्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
शक्तिम्power; (also) spear/weapon ‘śakti’
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund); ‘having seen’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निष्फलाम्fruitless, ineffective
निष्फलाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिष्फला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (शक्तिम् इति विशेष्यस्य)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: A divine warrior gently touches Garuḍa (Vinatā’s son), dispelling a haze of delusion; the spear’s glow fades, becoming ineffective, while consoling words steady the shaken ally.

V
Vinatā
G
Garuḍa

FAQs

The Lord’s presence—touch and word—restores clarity and turns hostile force ineffective, emphasizing refuge (śaraṇāgati).

No tīrtha is mentioned.

None.