Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 94

देवतायतनं यावद्यावच्च ब्राह्मणगृहम् । तावद्दातुः पूर्वजानां पुण्यांशश्चोपतिष्ठति

devatāyatanaṃ yāvadyāvacca brāhmaṇagṛham | tāvaddātuḥ pūrvajānāṃ puṇyāṃśaścopatiṣṭhati

جب تک دیوتا کا مندر قائم رہے اور جب تک برہمن کا گھر قائم رہے، تب تک دینے والے کے آباؤ اجداد کو ثواب کا حصہ پہنچتا رہتا ہے۔

देवताdeity
देवता:
Sambandha (Determinant in compound)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासाङ्ग (devatāyatana)
आयतनम्temple/shrine
आयतनम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—देवता + आयतन (deity-abode/temple)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal relation/काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावद्-सम्बन्धे (correlative)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal relation/काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-बल (repetition for emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ब्राह्मणbrahmin
ब्राह्मण:
Sambandha (Determinant in compound)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (brāhmaṇagṛham)
गृहम्brahmin’s house
गृहम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—ब्राह्मण + गृह (brahmin's house)
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्तावद्-सम्बन्धे (so long)
दातुःof the donor
दातुः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
पूर्वजानाम्of the ancestors/forefathers
पूर्वजानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूर्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
पुण्यmerit
पुण्य:
Sambandha (Determinant in compound)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (puṇyāṃśa)
अंशःa share (of merit)
अंशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—पुण्य + अंश (share of merit)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
उपतिष्ठतिattends/stands by/accrues
उपतिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Sārasvata (as reported in the narrative context of Adhyāya 2)

Scene: A temple stands firm through seasons; nearby a brāhmaṇa household with sacred fire. Above, subtle ancestral figures receive light/offerings, indicating merit flowing backward through lineage.

D
Devatāyatana (temple)
B
Brāhmaṇa (priestly class)
P
Pūrvajāḥ (ancestors)

FAQs

Lasting charitable support to sacred institutions creates enduring merit that benefits even one’s ancestors.

No single tirtha is named; the verse praises the enduring sanctity of temples and brāhmaṇa households in general.

Dāna connected to sustaining a devatāyatana (temple) or supporting a brāhmaṇa household, emphasizing long-lasting religious benefit.