Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

नापक्रामति संसारादात्महा स नराधमः । तपस्तप्यन्ति यतयो जुह्वते चात्र यज्विनः । दानानि चात्र दीयंते परलोकार्थमादरात्

nāpakrāmati saṃsārādātmahā sa narādhamaḥ | tapastapyanti yatayo juhvate cātra yajvinaḥ | dānāni cātra dīyaṃte paralokārthamādarāt

جو سنسار سے پیچھے نہیں ہٹتا وہ اپنے ہی آتما کا قاتل ہے—ایسا شخص انسانوں میں ادنیٰ ترین ہے۔ یہاں یتی تپسیا کرتے ہیں، یجمان آہوتیاں ڈالتے ہیں، اور پرلوک کی خاطر ادب سے دان دیے جاتے ہیں۔

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अपक्रामतिwithdraws / departs
अपक्रामति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + क्रम् (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग (अप-)
संसारात्from saṃsāra
संसारात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन
आत्महाself-killer (one who kills himself)
आत्महा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् + हन् (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कृदन्त (आत्मानं हन्ति इति)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; पुंलिङ्ग
नराधमःthe lowest of men
नराधमः:
Samanaadhikarana (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनर + अधम (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); एकवचन; तत्पुरुष (नरेषु अधमः)
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन
तप्यन्तिperform austerity / heat themselves
तप्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; आत्मनेपद
यतयःascetics
यतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन
जुह्वतेoffer (oblations)
जुह्वते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; आत्मनेपद; (जुहोति-धातोः)
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: here)
यज्विनःsacrificers
यज्विनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन
दानानिgifts / charities
दानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st); बहुवचन
and
:
Sambandha (Coordination/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
दीयन्तेare given
दीयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
परलोकार्थम्for the sake of the next world
परलोकार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootपरलोक + अर्थ (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd); एकवचन; तत्पुरुष (परलोकस्य अर्थः)
आदरात्out of respect / with earnestness
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th); एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa frame)

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: A stark moral tableau: one figure bound by chains labeled ‘saṃsāra’ while a radiant inner self (ātman) appears dimmed; nearby, three vignettes—an ascetic in tapas, a yajamāna offering into fire, and a donor giving alms—each oriented toward a shining ‘paraloka’ horizon.

S
Saṃsāra
Y
Yati
Y
Yajña
D
Dāna
P
Paraloka

FAQs

To remain complacently bound to saṃsāra is spiritual self-harm; therefore one should pursue liberation supported by tapas, yajña, and dāna.

No distinct tīrtha is named in this verse; it describes dharmic culture—asceticism, sacrifice, and charity—without a fixed geography.

Yajña (offering oblations), tapas (austerity), and dāna (charity) are explicitly mentioned as performed for paraloka (the next world) and higher ends.