Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

ततो विष्णुः प्रकुपितो जग्राह विपुलं धनुः । सप्तदश च नाराचांस्तीक्ष्णाग्रान्मर्मभेदिनः

tato viṣṇuḥ prakupito jagrāha vipulaṃ dhanuḥ | saptadaśa ca nārācāṃstīkṣṇāgrānmarmabhedinaḥ

تب وشنو نے غضبناک ہو کر اپنی عظیم کمان اور سترہ لوہے کے تیر اٹھا لیے—جو تیز نوک والے اور نازک مقامات کو چھیدنے والے تھے۔

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; काल/क्रमवाचक
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
प्रकुपितःenraged
प्रकुपितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुप् (धातु) → प्रकुपित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
जग्राहhe took up
जग्राह:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
विपुलम्large; mighty
विपुलम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; धनुः इति विशेषणम्
धनुःbow
धनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (रूपं प्रथमा-द्वितीया समानम्)
सप्तदशseventeen
सप्तदश:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + दश (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः; (संख्यावाचक) पुल्लिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; नाराचान् इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक (conjunction)
नाराचान्iron arrows
नाराचान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाराच (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया (2nd case), बहुवचनम्
तीक्ष्णाग्रान्sharp-pointed
तीक्ष्णाग्रान्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुल्लिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; नाराचान् इति विशेषणम्
मर्मभेदिनःpiercing vital spots
मर्मभेदिनः:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्म (प्रातिपदिक) + भेदिन् (भिद् धातु → णिनि-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुल्लिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; नाराचान् इति विशेषणम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: Viṣṇu, anger blazing yet controlled, grasps a massive bow; beside him appear seventeen sharp iron arrows, their tips gleaming, aimed to pierce vital points.

V
Viṣṇu

FAQs

Dharma is defended with decisive action; the protector (Viṣṇu) responds to adharma with controlled, purposeful शक्ति (power).

None is specified in this verse; it is part of a combat episode.

None; the verse focuses on martial preparation.