Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

विष्णुं विव्याध हृदये रोषाद्रक्तविलोचनः । तस्याशोभंत ते बाणा हृदये तप्तकांचनाः

viṣṇuṃ vivyādha hṛdaye roṣādraktavilocanaḥ | tasyāśobhaṃta te bāṇā hṛdaye taptakāṃcanāḥ

غصّے سے سرخ آنکھوں والے نے وِشنو کے دل میں تیر مارا۔ اُس کے سینے میں وہ تیر تپتے ہوئے سونے کی طرح چمک رہے تھے۔

viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
vivyādhapierced
vivyādha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvyadh (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम्
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (singular)
roṣātfrom anger
roṣāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम् (singular)
rakta-vilocanaḥthe red-eyed one
rakta-vilocanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक) + vilocana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (singular); कर्मधारयः: ‘red-eyed’
tasyaof him (of Viṣṇu)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (singular); सर्वनाम
aśobhanshone/appeared splendid
aśobhan:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśubh (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural); परस्मैपदम्; (पाठरूपम्: अशोभन्त)
tethose
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural); सर्वनाम
bāṇāḥarrows
bāṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (singular)
tapta-kāṃcanāḥlike heated gold
tapta-kāṃcanāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottapta (कृदन्त; √tap ‘to heat’) + kāṃcana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural); कर्मधारयः: ‘molten-golden/like heated gold’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: A fierce asura, eyes reddened by rage, drives an arrow into Viṣṇu’s chest; the embedded shafts gleam like heated gold against Viṣṇu’s dark-blue body, creating a striking contrast of pain and splendor.

V
Viṣṇu
K
Kālanemi (implied as attacker)

FAQs

The Purāṇa portrays the Divine as unflinching amid pain, teaching endurance and the transcendence of bodily affliction.

No tīrtha is mentioned.

None.