Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

प्रकोपोद्भूतताम्राक्षः कालनेमी रुषातुरः । बभूव कालमेधाभः स्फुरद्रोमशतह्रदः

prakopodbhūtatāmrākṣaḥ kālanemī ruṣāturaḥ | babhūva kālamedhābhaḥ sphuradromaśatahradaḥ

غصّے کے ابھار سے سرخ تانبئی آنکھوں والا کالنیمی، قہر میں تڑپتا ہوا، ہلاکت کے سیاہ بادل کی مانند ہو گیا؛ اس کے بدن پر رونگٹے سینکڑوں لہروں کی طرح کھڑے ہو اٹھے۔

प्रकोप-उद्भूत-ताम्र-अक्षःwhose eyes had turned copper-red from anger
प्रकोप-उद्भूत-ताम्र-अक्षः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootप्रकोप (प्रातिपदिक) + उद्भूत (उद्+भू धातु; क्त) + ताम्र (प्रातिपदिक) + अक्षि/अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य अक्षिणी ताम्रे प्रकोपोद्भूते, सः)
कालनेमिःKālanemi
कालनेमिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रुषाwith anger
रुषा:
Karaṇa (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootरुष्/रुषा (प्रातिपदिक; ‘रुषा’ = क्रोधेन)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
आतुरःdistressed / agitated
आतुरः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
काल-मेध-आभःhaving the appearance of a dark cloud
काल-मेध-आभः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + मेध (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य आभा कालमेधवत्, सः)
स्फुरत्-रोम-शत-ह्रदःwith bristling hairs like a hundred lakes (rippling)
स्फुरत्-रोम-शत-ह्रदः:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (स्फुर् धातु; शतृ) + रोम (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + ह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य रोमाणि स्फुरन्ति शतह्रदवत्/शतह्रदानि इव, सः)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)

Scene: Kālanemi stands amid ruin, eyes copper-red with fury, body dark like a doom-cloud, hair bristling in waves; his posture radiates imminent violence.

K
Kālanemi

FAQs

Wrath transforms the mind into a storm-cloud; uncontrolled anger is portrayed as a force that darkens discernment and invites downfall.

No tīrtha is referenced; this verse focuses on Kālanemi’s emotional transformation.

None.