Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

निरृति वरुणं चैव तीक्ष्णदंष्ट्रोत्कटाननः । तावभिप्रायमा लोक्य तस्य दैत्यस्य दूषितम्

nirṛti varuṇaṃ caiva tīkṣṇadaṃṣṭrotkaṭānanaḥ | tāvabhiprāyamā lokya tasya daityasya dūṣitam

وہ سخت ہیبت ناک چہرے اور تیز دانتوں والا (ویر) نِررتی اور ورُن کی طرف دیکھنے لگا؛ ان کی نیت بھانپ کر اس دَیتیہ کے آلودہ اور مکار ارادے کو پہچان لیا۔

nirṛtimNirṛti
nirṛtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnirṛti (प्रातिपदिक; deity-name)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
varuṇamVaruṇa
varuṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक; deity-name)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis ‘indeed/just’
tīkṣṇa-daṃṣṭra-utkaṭa-ānanaḥ(he) whose face was fierce with sharp fangs
tīkṣṇa-daṃṣṭra-utkaṭa-ānanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक)+daṃṣṭrā (प्रातिपदिक)+utkaṭa (प्रातिपदिक)+ānana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘तीक्ष्णाः दंष्ट्राः, उत्कटम् आननं यस्य सः’
tauthose two
tau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन; सर्वनाम
abhiprāyamintention, plan
abhiprāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootabhiprāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ālokyahaving observed
ālokya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√lok (लोक्) + ā- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having looked at/observed’
tasyaof that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
daityasyaof the demon
daityasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
dūṣitamcorrupted, tainted
dūṣitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdūṣita (कृदन्त; √dūṣ ‘दूष्’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (elliptic: ‘dūṣitaṃ [karma/ceṣṭitam]’)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A fierce, sharp-fanged figure (or fierce aspect of a deva/guardian) turns his gaze toward Nirṛti and Varuṇa, reading their intent; in the background the demon’s ‘polluted plan’ is suggested through shadowy, twisted motifs.

N
Nirṛti
V
Varuṇa
D
Daitya (demon)

FAQs

Dharma begins with discernment: recognizing corrupted intention (dūṣita abhiprāya) is the first step to resisting adharma.

No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of a Kaumārikākhaṇḍa battle narration within the Māheśvarakhaṇḍa.

None in this verse; it focuses on observation of intent and the unfolding conflict.