Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

निश्चेरुर्विस्फुलिंगानां कोटयो धनुषस्तथा । ततो ज्वालाकुलं व्योम चक्रे चास्त्रं समंततः

niścerurvisphuliṃgānāṃ koṭayo dhanuṣastathā | tato jvālākulaṃ vyoma cakre cāstraṃ samaṃtataḥ

کمان سے چنگاریوں کے کروڑوں پھوٹ نکلے؛ پھر اس استر نے ہر سمت آسمان کو شعلوں کا انبار بنا دیا۔

निश्चेरुःcame forth, issued out
निश्चेरुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस् + चर् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
विस्फुलिङ्गानाम्of sparks
विस्फुलिङ्गानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविस्फुलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
कोटयःcrores, multitudes
कोटयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन (plural)
धनुषःof the bow
धनुषः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (singular)
तथाlikewise, also
तथा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (ablatival adverb: 'thereupon/from that')
ज्वालाकुलम्filled with flames
ज्वालाकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वाला (प्रातिपदिक) + आकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया/प्रथमा (2nd/1st) एकवचन (singular); विशेषणम् (adjective) व्योम प्रति
व्योमsky
व्योम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
चक्रेmade, rendered
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन (singular)
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: The bow erupts with innumerable sparks—like a rain of embers—while the released weapon turns the entire sky into a swirling canopy of flames, encircling the battlefield on all sides.

FAQs

Divine power is depicted as all-pervading and overwhelming; adharma cannot hide when the higher force is invoked.

None is mentioned.

None.