स विद्धो बहुभिर्षाणैर्ग्रसनोऽतिपराक्रमः । कृतप्रतिकृताकांक्षी धनुरानम्य भैरवम्
sa viddho bahubhirṣāṇairgrasano'tiparākramaḥ | kṛtapratikṛtākāṃkṣī dhanurānamya bhairavam
بہت سے تیروں سے چھلنی ہونے کے باوجود، نہایت دلیر گرسن—بدلہ لینے کا خواہاں—نے اپنا ہیبت ناک کمان جھکا کر کھینچ لیا۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: Grasana, body bristling with arrows, stands unbroken; he draws and bends a fearsome bow named/likened to Bhairava; his gaze is fixed, posture taut, ready to unleash retaliation.
It portrays the cycle of retaliation that fuels saṃsāric conflict, indirectly urging restraint and dharmic discernment over vengeance.
None; the verse remains within the combat narrative.
None.