Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

स्यामहं चामरैश्चैष वरो मम हृदिस्थितः । एतन्मे देहि देवेश नान्यं वै रोचये वरम्

syāmahaṃ cāmaraiścaiṣa varo mama hṛdisthitaḥ | etanme dehi deveśa nānyaṃ vai rocaye varam

یہی (ناقابلِ قتل ہونا) کہ میں دیوتاؤں کے لیے بھی ایسا ہی رہوں—یہ ور میرے دل میں راسخ ہے۔ اے دیوتاؤں کے پروردگار! مجھے یہی عطا فرما؛ میں کسی اور ور کو پسند نہیں کرتا۔

syāmmay I be
syām:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
amaraiḥwith the immortals (gods)
amaraiḥ:
Sahakarana (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम-विशेषण
varaḥboon
varaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, सर्वनाम
hṛdi-sthitaḥsituated in (my) heart
hṛdi-sthitaḥ:
Visheshana (Qualifier of varaḥ)
TypeAdjective
Roothṛd (प्रातिपदिक) + sthita (√sthā धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘situated’; समासः—सप्तमी-तत्पुरुष (in the heart)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन, सर्वनाम
dehigive
dehi:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdeva + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (lord of gods)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
anyamanother (boon)
anyam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
rocayeI desire/choose
rocaye:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Root√ruc (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद (causative-like sense ‘I choose/approve’)
varamboon
varam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन

Tāraka

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: The daitya, unwavering, presses for a single boon—invulnerability even against gods—addressing the lord of gods with intense insistence.

T
Tāraka
A
Amaras (Devas)
D
Deveśa (Lord of gods)

FAQs

Single-minded desire for power, when detached from righteousness, becomes bondage; Purāṇic stories show how such boons invite their own remedy.

No sacred geography appears in this verse.

None; it is a direct petition for a boon.