Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 50

तेषामहं समुद्धर्ता भवेयमिति मे मतिः । अवध्यः सर्वभूतानामस्त्राणां च महौजसाम्

teṣāmahaṃ samuddhartā bhaveyamiti me matiḥ | avadhyaḥ sarvabhūtānāmastrāṇāṃ ca mahaujasām

میرا عزم ہے کہ میں اُن کا نجات دہندہ بنوں۔ میں تمام جانداروں کے لیے اور نہایت زور آور ہتھیاروں کے لیے بھی ناقابلِ قتل رہوں۔

teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (pronoun)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
samuddhartārescuer, deliverer
samuddhartā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootsam-ud-√hṛ (धातु) + tṛ (तृन्-प्रत्यय)
Formकर्तृवाचक-तृन्त् (agent noun), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
bhaveyammay I become
bhaveyam:
Kriya (Action/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-शब्द (quotative particle)
memy
me:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम
matiḥthought, intention
matiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
avadhyaḥinvulnerable, not to be slain
avadhyaḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeAdjective
Roota-vadhya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
sarvabhūtānāmof all beings
sarvabhūtānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva + bhūta (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (of all beings)
astrāṇāmof weapons (missiles)
astrāṇām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
mahaujasāmof very powerful (ones)
mahaujasām:
Visheshana (Qualifier of astrāṇām)
TypeAdjective
Rootmahā + ojas (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (agreeing with astrāṇām); समासः—कर्मधारय (great in power)

Tāraka

Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (typical frame)

Scene: A daitya, resolute and intense, declares his vow to become a deliverer while seeking invulnerability; the cosmic court atmosphere is tense, anticipating a boon with far-reaching consequences.

T
Tāraka
D
Daityas
A
Astra (weapons)

FAQs

Seeking absolute invincibility is portrayed as a dangerous overreach; dharma requires limits so cosmic balance can be restored.

None; the focus is on the ethics and consequences of boon-seeking in a mythic setting.

None; it is a statement of intention and a boon request.