Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 91

आहारमिच्छन्स्वां भार्यां न ददर्शाश्रमे स्वके । भार्याहीनोऽफलश्चेति स संचिंत्य इतस्ततः

āhāramicchansvāṃ bhāryāṃ na dadarśāśrame svake | bhāryāhīno'phalaśceti sa saṃciṃtya itastataḥ

خوراک کی تلاش میں اس نے اپنے آشرم میں اپنی بیوی کو نہ دیکھا۔ یہ سوچ کر کہ ‘بیوی کے بغیر میں بے ثمر ہوں’ وہ ادھر اُدھر بار بار غور کرنے لگا۔

आहारम्food
आहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
इच्छन्desiring
इच्छन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘desiring’
स्वाम्his own
स्वाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (own)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
स्वकेin his own
स्वके:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (own)
भार्याहीनःdeprived of (his) wife
भार्याहीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभार्या + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषभावः (भार्यया हीनः/भार्याहीनः)
अफलःfruitless
अफलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ + फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; नञ्-समासः (अफलः = fruitless)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having reflected’
इतस्from here/this way
इतस्:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootitas (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (from here/this way)
ततःfrom there/that way
ततः:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (from there/that way)

Narrator (contextual)

Scene: Vajrāṅga steps out from his austerity-seat toward the hut, searching for food and calling within the hermitage; the space feels suddenly empty—ritual vessels and hearth present, but the wife absent; his face shows worry and repeated pondering.

V
Vajrāṅga
B
Bhāryā (wife)
Ā
Āśrama (hermitage)

FAQs

Purāṇic narratives acknowledge the gṛhastha concern for continuity and duty; spiritual life and household responsibility often intersect.

None; the setting is an āśrama, not a named pilgrimage site.

None.