वज्रांग उवाच । आसुरो मेऽस्तु मा भावः शक्रराज्ये च मा रतिः । तपोधर्मरतिश्चास्तु वृणोम्येतत्पितामह
vajrāṃga uvāca | āsuro me'stu mā bhāvaḥ śakrarājye ca mā ratiḥ | tapodharmaratiścāstu vṛṇomyetatpitāmaha
وجرآنگ نے کہا: “مجھ میں اسوری مزاج نہ رہے، اور شکر (اندرا) کی سلطنت میں میری رغبت نہ ہو۔ میری خوشی تپسیا اور دھرم میں ہو—اے پِتامہ، میں یہی بر چنتا ہوں۔”
Vajrāṅga
Scene: Vajrāṅga, hands folded, speaks with serene firmness to Brahmā: he refuses Indra’s throne and asks for delight in tapas and dharma; Brahmā listens attentively.
The highest ‘boon’ is inner transformation—renouncing violent ambition and choosing tapas and dharma over political power.
No site is praised; the verse is a moral declaration about right desire and disciplined living.
A general commitment to tapas (austerity) and dharma is stated, without naming a specific vrata procedure.