Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

यत्र तीर्थे सर्वतीर्थफलं प्राप्नोति मानवः । तत्तीर्थं ब्रूहि संवर्त तिष्ठामो यत्र वै वयम्

yatra tīrthe sarvatīrthaphalaṃ prāpnoti mānavaḥ | tattīrthaṃ brūhi saṃvarta tiṣṭhāmo yatra vai vayam

“اے سَموَرت، وہ کون سا تیرتھ ہے جہاں انسان کو سب تیرتھوں کا پھل ملتا ہے؟ وہ تیرتھ بتائیے، کیونکہ ہم وہیں ٹھہرنا چاہتے ہیں۔”

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: ‘where’)
tīrthein a sacred ford/place
tīrthe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
sarva-tīrtha-phalamthe merit/fruit of all sacred places
sarva-tīrtha-phalam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘fruit of all tīrthas’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
mānavaḥa man/human
mānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tat-tīrthamthat sacred place
tat-tīrtham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘that tīrtha’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
brūhitell
brūhi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
saṃvartaO Saṃvarta
saṃvarta:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsaṃvarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tiṣṭhāmaḥwe stay/stand
tiṣṭhāmaḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st), बहुवचन, परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: ‘where’)
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/सम्भावना-बोधक (emphatic particle)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Group of sages/assembly (addressing Saṃvarta)

Tirtha: Mahī-sāgara-saṅgama (to be named explicitly next verse)

Type: sangam

Listener: Saṃvarta

Scene: Seekers ask Saṃvarta to name the one tīrtha that grants the fruit of all tīrthas, expressing their wish to dwell there in austerity and devotion.

S
Saṃvarta
T
Tīrtha

FAQs

Pilgrimage is not mere travel; the right tīrtha, approached with faith and guidance, concentrates vast merit and supports liberation.

This verse asks for the name of the tīrtha that yields the fruit of all tīrthas; the specific site is not stated in the given snippet.

A resolve to stay at (reside near) the supreme tīrtha is implied; no specific snāna, dāna, or japa is stated here.