Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 104

यो हि नित्यं महाकालं श्रद्धया पूजयेत्पुमान् । स दौष्कुलीनदोषेभ्यो मुच्यतेऽहिरिव त्वचः

yo hi nityaṃ mahākālaṃ śraddhayā pūjayetpumān | sa dauṣkulīnadoṣebhyo mucyate'hiriva tvacaḥ

جو شخص روزانہ عقیدت کے ساتھ مہاکال کی پوجا کرے، وہ پست نسب کے عیوب سے یوں چھوٹ جاتا ہے جیسے سانپ اپنی کھال اتار دیتا ہے۔

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — relative pronoun, masculine nominative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/पदार्थसूचक) — particle (emphasis/indeed)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण (नित्य-शब्दस्य नपुंसक-द्वितीया एकवचनप्रयोगः) — adverb ‘always’
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — masculine accusative singular
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — feminine instrumental singular
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — optative, 3rd sg, active
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — masculine nominative singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — demonstrative pronoun, masculine nominative singular
दौष्कुलीनदोषेभ्यःfrom the faults of bad lineage
दौष्कुलीनदोषेभ्यः:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootदौष्कुलीन + दोष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (कर्मधारय/षष्ठीभावः): ‘दौष्कुलीनाः दोषाः’; पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन — masculine ablative plural
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगार्थः — present, 3rd sg, middle; ‘is released’
अहिःa snake
अहिः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — masculine nominative singular
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (Comparative marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (उपमावाचक) — indeclinable particle of comparison
त्वचःfrom (its) skin
त्वचः:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — feminine ablative singular

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)

Tirtha: Mahākāla-kṣetra (within Babhru-pāvana tīrtha context)

Type: kshetra

Scene: A devotee performs daily worship before Mahākāla; beside him a symbolic serpent sheds its skin, illustrating the verse’s simile of effortless release from दोष.

M
Mahākāla

FAQs

Faithful daily worship of Śiva purifies even deep-seated social and karmic stigmas, granting inner renewal.

Mahākāla’s sacred presence in Guptakṣetra (context of the chapter).

Nitya-pūjā (daily worship) of Mahākāla with śraddhā.