कुटीमात्रोऽपि यच्छाया तृणैः शिरसि पाणिगैः
kuṭīmātro'pi yacchāyā tṛṇaiḥ śirasi pāṇigaiḥ
اپنے ہی ہاتھوں سے گھاس تھام کر سر پر رکھی ہوئی، چھوٹی سی کٹیا جتنی بھی چھاؤں—وہی بھی کافی سمجھی جاتی ہے۔
Lomaśa (contextual continuation of the dialogue)
Scene: A lone pilgrim/ṛṣi stands under a tiny makeshift shade—grass held above the head by the hands—signifying contentment with the bare minimum.
Contentment with the bare minimum supports detachment and steadiness in dharma.
None is specified; the verse focuses on ascetic conduct rather than a location-māhātmya.
No formal rite; it points to practical austerity (tapas) through minimal comforts.