Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

पुरस्ताद्यायजूकेन स्मरंस्तच्च बिभेमि ते । दग्धस्त्वयाहं पृष्ठेत्र व्रणान्येतानि पश्य मे

purastādyāyajūkena smaraṃstacca bibhemi te | dagdhastvayāhaṃ pṛṣṭhetra vraṇānyetāni paśya me

اے تو! تیرے کیے ہوئے اُس سابقہ یاجوک کرم کو یاد کرکے میں اب بھی خوف کھاتا ہوں۔ تُو نے میری پیٹھ پر مجھے جلا دیا تھا—میرے یہ زخم دیکھ۔

पुरस्तात्formerly; in front
पुरस्तात्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb ‘in front/previously’
यायजूकेनby the sacrificer (yāyajūka)
यायजूकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयायजूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन = Masculine, Instrumental singular
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Present active participle, nominative singular
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन = Neuter, accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction ‘and’
बिभेमिI fear
बिभेमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Present indicative, 1st person singular
तेof you; your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन = Genitive singular (enclitic)
दग्धःburnt
दग्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Past passive participle, nominative singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन = Instrumental singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन = Nominative singular
पृष्ठेon the back
पृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन = Locative singular
इत्रhere
इत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइत्र (अव्यय/देशवाचक)
Formअव्यय (देशवाचक) = indeclinable ‘here’ (textual form; often इह/अत्र)
व्रणानिwounds
व्रणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन = Masculine, accusative plural
एतानिthese
एतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Neuter, accusative plural (agreeing with व्रणानि by sense)
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Imperative, 2nd person singular
मेmy; for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) वा चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन = Genitive/Dative singular (enclitic)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual attribution within Māheśvara-khaṇḍa)

Listener: Indradyumna (king)

Scene: A wounded being shows burn-marks on the back to King Indradyumna, recalling an earlier rite; the mood is plaintive and admonitory, with ritual implements faintly visible in the background.

Y
Yajamāna (sacrificer)
Y
Yajña

FAQs

Actions—even those connected with ritual—leave consequences; dharma requires care, restraint, and accountability.

No tīrtha is specified in this verse; it focuses on a remembered ritual episode.

No direct prescription; it alludes to a prior yajña and the effects of sacrificial fire.