Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

ततस्तमालोक्य तथा मुमूर्षुं कौशिकादिभिः । स संहितं विचिंत्याह दीर्घायुषमथात्मनः

tatastamālokya tathā mumūrṣuṃ kauśikādibhiḥ | sa saṃhitaṃ viciṃtyāha dīrghāyuṣamathātmanaḥ

پھر اسے اس حالت میں—موت کی خواہش کرتے ہوئے—دیکھ کر کوشک وغیرہ نے باہم مشورہ کیا اور اس کی دراز عمری اور خیر و عافیت کے لیے کلام کیا۔

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/काल-देश-सूचक)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘then/thereafter’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — सर्वनाम ‘तद्’
ālokyahaving seen
ālokya:
Kriya (पूर्वकर्म/अनुक्रम)
TypeVerb
Rootā√lok (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त (क्त्वान्त-समकक्ष) अव्ययकृदन्त — ‘having seen’
tathāthus
tathā:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (समुच्चय/रीति) — ‘thus/so’
mumūrṣumwishing to die
mumūrṣum:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmumūrṣu (प्रातिपदिक; desiderative adj. from √mṛ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषण; ‘मरितुमिच्छन्तम्’ (desirous to die)
kauśikādibhiḥby Kauśika and others
kauśikādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkauśika + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — ‘कौशिक-आदि’ (Kauśika and others)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — सर्वनाम ‘स’
saṃhitama plan / a well-arranged thought
saṃhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃhita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — ‘संहितम्’ = ‘well-arranged plan/compendium’
viciṃtyahaving considered
viciṃtya:
Kriya (पूर्वकर्म/अनुक्रम)
TypeVerb
Rootvi√cint (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त — ‘having reflected’
āhasaid
āha:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘said’
dīrghāyuṣamlong-lived
dīrghāyuṣam:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdīrgha + āyuṣ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषण; ‘दीर्घम् आयुः यस्य’ (long-lived)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (अनन्तर/प्रारम्भसूचक) — ‘then/now’
ātmanaḥof himself
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — ‘of himself’

Narrative voice (as relayed by Nārada)

Scene: A small assembly—Kauśika and companions—gather around a despondent figure; their faces show concern as they confer and prepare to speak words of hope.

K
Kauśika
I
Indradyumna (implied 'him')

FAQs

Dharma is upheld through compassionate counsel: sages redirect despair toward life, duty, and a wiser resolution of karmic confusion.

No site is named in this verse; it sets up guidance that will lead to a place/person of knowledge.

None; the emphasis is on deliberation by sages and the intention to preserve life.