Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 91

निशम्येति वचो धर्मो भाविनोर्थस्य गौरवात् । पुनर्निबंधयांचक्रे ऽपधृतिर्धृतिशालिनीम्

niśamyeti vaco dharmo bhāvinorthasya gauravāt | punarnibaṃdhayāṃcakre 'padhṛtirdhṛtiśālinīm

یہ باتیں سن کر دھرم نے—آنے والے انجام کی عظمت کو بھاری جان کر—اس کی ثابت قدمی کے باوجود پھر اپنا پیغامِ خواستگاری زور دے کر دہرایا۔

निशम्यhaving heard
निशम्य:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशम् (धातु) + नि (उपसर्ग) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययीभाव-प्रयोग (gerund), अव्यय; ‘श्रुत्वा/निशम्य’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
धर्मःDharma (personified)/righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भाविनःof the future/impending
भाविनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; ‘भाविनः’ = ‘भविष्यतः/आगामिनः’
अर्थस्यof the matter/purpose
अर्थस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
गौरवात्because of the importance/weight
गौरवात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootगौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेतौ (ablative of cause)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक अव्यय (adverb)
निबन्धयाम्caused to be bound/pressed (insisted)
निबन्धयाम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु) + नि (उपसर्ग) + णिच् (causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त-धातु (causative)
चक्रेdid/made
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
अपधृतिःApadhṛti (name)/the girl Apadhṛti
अपधृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपधृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धृतिशालिनीम्the steadfast/fortitude-possessing (girl)
धृतिशालिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधृति + शालिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘धृतिः अस्ति यस्याः’ इत्यर्थे (possessing fortitude)

Narrator (Kāśīkhaṇḍa narrative voice; traditionally Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The personified Dharma, thoughtful and intent, renews his proposal; the maiden stands composed, embodying dhṛti; the air holds tension between resolve and desire.

D
Dharma
M
Maiden (described as steadfast)

FAQs

Firmness (dhṛti) is a virtue; Purāṇic narratives often contrast steadfastness with agitation driven by desire.

No site is named in this verse; it remains within the Kāśī-khaṇḍa’s sacred storytelling context.

None; it narrates persistence and resolve.