Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

देवतानामधिष्ठानं दुर्गासुरपराक्रमः । दुर्गाया विजयश्चाथ तत ओंकारवर्णनम्

devatānāmadhiṣṭhānaṃ durgāsuraparākramaḥ | durgāyā vijayaścātha tata oṃkāravarṇanam

پھر دیوتاؤں کے آستانے کا بیان، دُرگااسُر کی سخت یورش، اور ماتا دُرگا کی فتح؛ اور اس کے بعد اومکار کی تفصیلی توضیح آتی ہے۔

देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
अधिष्ठानम्abode/seat
अधिष्ठानम्:
Karta (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootअधिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दुर्गासुरपराक्रमःthe valor of Durgāsura
दुर्गासुरपराक्रमः:
Karta (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootदुर्गासुर + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दुर्गासुरस्य पराक्रमः)
दुर्गायाःof Durgā
दुर्गायाः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
विजयःvictory
विजयः:
Karta (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक): and
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक): then/thereupon
ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक): thereafter
ओंकारवर्णनम्the description of Oṃkāra
ओंकारवर्णनम्:
Karta (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootओंकार + वर्णन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ओंकारस्य वर्णनम्)

Skanda

Tirtha: Devatānām Adhiṣṭhāna; Oṃkāra-sthāna (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience

Scene: A dramatic scene at the ‘seat of the gods’: devas assembled in a radiant pavilion; the Durgā-asura charging; Devī Durgā defeating him; then a serene concluding tableau of Oṃkāra as a luminous glyph above Kāśī’s riverfront, unifying the scene into peace.

D
Devatās
D
Durgā
D
Durgāsura
O
Oṃkāra

FAQs

Divine protection and victory of Śakti are linked with sacred space; mantra (Oṃ) and place (Kāśī) together form a path of purification.

A ‘deities’ seat’ (adhiṣṭhāna) in Kāśī is indicated, alongside themes connected with Durgā and Oṃkāra; the verse is a heading for upcoming details.

No explicit prescription; it introduces Oṃkāra-varṇana, implying japa and contemplation as forthcoming practices.