Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

संसेव्य परमं ज्ञानं लभेदद्यापि साधकः । अघोरेशो गुहाद्वारि कूपस्तस्योत्तरे शुभः

saṃsevya paramaṃ jñānaṃ labhedadyāpi sādhakaḥ | aghoreśo guhādvāri kūpastasyottare śubhaḥ

اس کی خلوص سے سیوا کرنے پر سادھک آج بھی اعلیٰ ترین گیان حاصل کر لیتا ہے۔ غار کے دروازے پر اَگھوریش کا لِنگ ہے؛ اس کے شمال میں ایک مبارک کنواں ہے۔

संसेव्यhaving served/resorted to
संसेव्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-सेव् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव-रूप (gerund/absolutive): 'having served/after resorting to'
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying ज्ञानम्)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लभेत्may obtain
लभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
अद्यापिeven today / still
अद्यापि:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्यापि (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'even today/still now')
साधकःa practitioner/seeker
साधकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अघोरेशःAghoreśa (name of Śiva/linga)
अघोरेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअघोर-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अघोरस्य ईशः)
गुहाद्वारिat the cave-entrance
गुहाद्वारि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगुहा-द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गुहायाः द्वारम्)
कूपःa well
कूपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्यof it/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
उत्तरेto the north of / above
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (locative: 'to the north/above')
शुभःauspicious
शुभः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying कूपः)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Aghoreśa at Guhā-dvāra; auspicious Kūpa (north)

Type: cave

Listener: Mahādevī (contextual)

Scene: A dim cave entrance in Kāśī with a small Aghoreśa liṅga at the threshold; a sādhaka sits in meditation, lamp-light flickering on stone; to the north, a clean circular well reflects the sky like a mirror of consciousness.

A
Aghoreśa
G
guhā-dvāra (cave entrance)
K
kūpa (well)
P
parama-jñāna

FAQs

Kāśī’s sacred sites remain spiritually ‘active’; sincere practice and service there can yield supreme knowledge even in the present age.

Aghoreśa liṅga at the cave entrance near Kapileśvara, and an auspicious well to its north.

Saṃseva (devoted resorting/service) is prescribed as the means to attain parama-jñāna; the presence of the well suggests tīrtha-use (water rites) though not explicitly stated.