Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 130

अथ गच्छन्महादेव्या गृहद्वारि निषण्णया । प्राकृतस्त्रीस्वरूपिण्या भिक्षायै प्रार्थितोतिथिः

atha gacchanmahādevyā gṛhadvāri niṣaṇṇayā | prākṛtastrīsvarūpiṇyā bhikṣāyai prārthitotithiḥ

پھر جب مہمان آگے بڑھ رہا تھا تو مہادیوی ایک گھر کے دروازے پر بیٹھی—ایک عام عورت کی صورت میں—اس سے بھیک (صدَقہ) کی درخواست کرنے لگی۔

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formमङ्गल/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
गच्छन्going
गच्छन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while going)
महादेव्याby the Great Goddess
महादेव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः कर्मधारयः (महती देवी)
गृहद्वारिat the house-door
गृहद्वारि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (गृहस्य द्वारम्)
निषण्णयाby (her) seated (form)
निषण्णया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनि + सद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; (seated)
प्राकृतस्त्रीस्वरूपिण्याby (her) having the form of an ordinary woman
प्राकृतस्त्रीस्वरूपिण्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्राकृत + स्त्री + स्वरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः तत्पुरुषः/कर्मधारय-सन्निकर्षः (प्राकृता स्त्री-स्वरूपिणी)
भिक्षायैfor alms
भिक्षायै:
Sampradana (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन
प्रार्थितःrequested
प्रार्थितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (requested)
अतिथिःthe guest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī (household-threshold līlā within kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Sage audience

Scene: A narrow Kāśī lane: a traveler-guest pauses as an ‘ordinary’ woman (Mahādevī in disguise) sits at a doorway, palm extended for alms; a faint divine aura or lion motif subtly hints at her true identity.

M
Mahādevī (Pārvatī)
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

The divine may appear in humble forms to test and uplift beings through charity and compassion.

Kāśī, depicted as a place where the Goddess herself moves among households.

Bhikṣā-dāna (giving alms) and honoring the needy/guest as a sacred opportunity.