ते भिन्नवक्षसः सर्वे गणा रुधिरवर्षिणः । वासंतीं कैंशुकीं शोभां परिप्रापूरणाजिरे
te bhinnavakṣasaḥ sarve gaṇā rudhiravarṣiṇaḥ | vāsaṃtīṃ kaiṃśukīṃ śobhāṃ pariprāpūraṇājire
وہ سب گن، سینے چھلنی اور خون برساتے ہوئے، یَجْن کے آنگن کو بہار کی سی سرخی و رونق سے بھر گئے—گویا کِمشُک کے لال پھولوں کی دمک ہو۔
Narrator (Kāśīkhaṇḍa narration traditionally Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/pilgrims (frame audience)
Scene: The sacrificial courtyard is carpeted with gaṇas pierced in the chest, blood streaming; yet the ground appears like springtime—crimson like kiṁśuka blossoms—creating a haunting, poetic tableau of red splendor amid ruin.
Purāṇic poetry reframes suffering within cosmic drama—valor and sacrifice are portrayed with awe, while adharmic rites are shown as disrupted and overwhelmed.
Indirectly within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered sacred narration; the verse itself describes the yajña-courtyard scene.
None; it is descriptive imagery.