Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

ततस्तार्क्ष्यरथः क्रुद्धस्त्वेकैकं रणमूर्धनि । सहस्रेणसहस्रेण बाणानां हृद्यताडयत्

tatastārkṣyarathaḥ kruddhastvekaikaṃ raṇamūrdhani | sahasreṇasahasreṇa bāṇānāṃ hṛdyatāḍayat

تب تارکشی رتھ پر سوار وہ غضبناک یودھا میدانِ جنگ کے اگلے حصے میں ایک ایک کو نشانہ بنا کر ہزاروں پر ہزاروں تیر اُن کے سینوں میں پیوست کرتا گیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb)
तार्क्ष्यरथःthe one whose chariot is (with) Tārkṣya/Garuḍa
तार्क्ष्यरथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—तार्क्ष्यस्य रथः (गरुड-रथः/गरुडध्वजः)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (adversative/emphatic particle)
एकैकम्each one, one by one
एकैकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः ‘one by one/each single’—क्रियाविशेषणवत्
रणमूर्धनिon the forefront of the battle
रणमूर्धनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + मूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—रणस्य मूर्धनि (battlefield’s head/top)
सहस्रेणwith a thousand
सहस्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहस्रेणwith a thousand (upon thousand)
सहस्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोगः (intensification)
बाणानाम्of arrows
बाणानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
हृदिin the heart/chest
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अताडयत्struck, beat
अताडयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतड् (धातु) (णिजन्त; ताडय-)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative stem ‘to strike’

Narrator (Kāśīkhaṇḍa narration traditionally Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/pilgrims (frame audience)

Scene: Viṣṇu, enraged, rides Garuḍa like a chariot; from the battlefield’s crest he releases an impossible torrent—thousands upon thousands of arrows—each striking individual gaṇas at the chest, the air dense with shafts.

T
Tārkṣya (Garuḍa)
V
Viṣṇu

FAQs

Cosmic conflicts in Purāṇas portray the irresistible force of divine agency; power is vast, yet ultimately subordinated to dharma’s resolution.

The chapter belongs to Kāśī’s sacred corpus (Kāśīkhaṇḍa), but this verse is a martial narrative detail rather than a tīrtha praise.

None.