Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

तया चरणचारिण्या राज्ञ्या त्रिभुवनेशितुः । अपि तत्पावनं वर्त्म मेनेति कठिनं बहु

tayā caraṇacāriṇyā rājñyā tribhuvaneśituḥ | api tatpāvanaṃ vartma meneti kaṭhinaṃ bahu

وہ ملکہ، جو پیدل سفر کر رہی تھی، تینوں جہانوں کے مالک کے اُس پاکیزہ راستے کو بھی نہایت دشوار سمجھتی تھی۔

तयाby her
तया:
Karta/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
चरणचारिण्याby the one who moves on foot
चरणचारिण्या:
Karta/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootचरणचारिणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चरणेषु चारिणी); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
राज्ञ्याby the queen
राज्ञ्या:
Karta/Agent (कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
त्रिभुवनेशितुःof the lord of the three worlds
त्रिभुवनेशितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्रि + भुवन + ईशितृ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (त्रिभुवनस्य ईशितृ); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि-अर्थ (even/also)
तत्पावनम्that purifying (path)
तत्पावनम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootतत् (सर्वनाम) + पावन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तत् पावनम् = तस्य पावनम्/that-purifying); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वर्त्मpath/route
वर्त्म:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मेनेshe thought/considered
मेने:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative particle)
कठिनम्difficult
कठिनम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootकठिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
बहुvery/much
बहु:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; परिमाणवाचक-विशेषण

Narrator (deduced: Skanda to Agastya in Kāśīkhaṇḍa)

Tirtha: Kāśī (approach to Viśveśvara/Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Audience of the Kāśī-māhātmya discourse (contextual)

Scene: A queen, dust on her feet, walking with attendants yet choosing to go on foot toward a Śiva shrine; the road glows subtly as ‘pāvana-vartman’, but her face shows strain and resolve.

T
Tribhuvaneśitṛ (Śiva)
R
Rājñī (queen)

FAQs

Even a holy path can feel hard when devotion and humility are weakened; inner disposition determines the ease of pilgrimage.

The verse sits within Kāśī-oriented māhātmya narration, highlighting the purifying power of routes connected to Śiva’s domain.

No explicit ritual; the emphasis is on the pilgrim’s mode (on foot) and the sanctity of the path.