Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

नानाविधानि यंत्राणि नानायुधविधानकम् । जलाशयानां रचनाः सुदुर्गरचनास्तथा

nānāvidhāni yaṃtrāṇi nānāyudhavidhānakam | jalāśayānāṃ racanāḥ sudurgaracanāstathā

تم طرح طرح کے یंत्र (مشینیں) بنانے کا علم رکھو گے، اور گوناگوں صورتوں کے ہتھیار تیار کرنے کی ترکیب بھی۔ تم تالابوں اور آبی نظاموں کی تعمیر، اور اسی طرح مضبوط قلعہ بندی کی ساخت بھی جان لو گے۔

नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (various)
विधानिkinds/types
विधानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (various kinds)
यन्त्राणिmachines, devices
यन्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
आयुधविधानकम्the making/arrangement of weapons
आयुधविधानकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयुध + विधानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (आयुधानां विधानकम्—weapon-making/arrangement)
जलाशयानाम्of reservoirs/water-bodies
जलाशयानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजल + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (जलस्य आशयाः)
रचनाःconstructions, designs
रचनाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुदुर्गरचनाःvery strong/impregnable constructions
सुदुर्गरचनाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + दुर्ग + रचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (सुदुर्गाः रचनाः—very strong/impregnable constructions)
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and likewise)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A visionary catalogue of technical skills: yantras, diverse weapons, reservoirs, and formidable forts—seen as dharmic engineering for a sacred city.

K
Kāśī

FAQs

Technical knowledge—when guided by dharma—supports social welfare (waterworks) and protection, becoming a righteous form of action.

Kāśī is the overarching holy setting; the verse aligns worldly skills with sacred-city life and its needs.

No direct ritual; the verse highlights constructive works (especially water-reservoirs) as dharmically valuable.