Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

इत्युक्तस्तेन स वने तापसो ब्रह्मचारिणा । कारुण्यपूर्णहृदयो यथोक्तमुपदिष्टवान्

ityuktastena sa vane tāpaso brahmacāriṇā | kāruṇyapūrṇahṛdayo yathoktamupadiṣṭavān

یوں جنگل میں اُس برہماچاری کے کہنے پر، تپسوی کا دل کرُونا سے بھر گیا؛ اور جیسا کہا گیا تھا ویسا ہی اس نے ٹھیک ٹھیک اُپدیش دیا۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यन्त-निपात / quotative particle)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta (Predicate participle of सः)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (having been said/addressed)
तेनby him
तेन:
Karana (Agent/instrument: by him)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative)
तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (Apposition to सः)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative)
ब्रह्मचारिणाby the brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारिणा:
Karana (By the brahmacārin)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental)
कारुण्य-पूर्ण-हृदयःone whose heart is full of compassion
कारुण्य-पूर्ण-हृदयः:
Visheshana (Qualifier of तापसः/सः)
TypeAdjective
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (कारुण्येन पूर्णं हृदयं यस्य सः)
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (तुल्य/प्रकारवाचक; 'as')
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Karma (Object/standard for instruction)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; (as said)
उपदिष्टवान्instructed
उपदिष्टवान्:
Karta (Predicate of subject)
TypeVerb
Rootउप + दिश् (धातु)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (one who has instructed)

Narrator (Skanda speaking to Agastya, implied by Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta influence)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: The ascetic, moved by compassion, leans slightly forward and begins to instruct; the brahmacārin listens attentively in the forest hermitage.

T
Tāpasa
B
Brahmacārin

FAQs

True teachers respond with compassion and give fitting guidance when approached with sincerity.

The teaching belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s praise of Kāśī; this verse introduces the compassionate instruction that supports that praise.

No explicit ritual; it marks the beginning of upadeśa (instruction).