Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 87

बंदीतीर्थस्तु तत्रैव महानिगडखंडनम् । तत्र स्नातो विमुच्येत सर्वस्मात्कर्मपाशतः

baṃdītīrthastu tatraiva mahānigaḍakhaṃḍanam | tatra snāto vimucyeta sarvasmātkarmapāśataḥ

وہیں بندی تیرتھ ہے، جو عظیم بیڑیوں کو توڑنے والا ہے؛ جو وہاں اشنان کرے وہ ہر طرح کے کرم پاش کے جال سے پوری طرح آزاد ہو جاتا ہے۔

बंदीतीर्थःthe Bandī-tīrtha (sacred ford named Bandī)
बंदीतीर्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबंदी-तीर्थ (प्रातिपदिक; बंदी + तीर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बंदी-सम्बन्धि तीर्थः)
तुindeed, and
तु:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-विशेषक (particle: ‘but/indeed’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: ‘there’)
एवjust, indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
महाgreat
महा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय उपसर्गवत् पूर्वपद; विशेषणार्थे (as pre-adjectival ‘great’)
निगडshackle, fetter
निगड:
Samasa-anga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootनिगड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग प्रातिपदिक; समासाङ्ग (component: ‘shackle/fetter’)
खण्डनम्breaking, destruction
खण्डनम्:
Vidheyam/Predicate nominative (विधेय)
TypeNoun
Rootखण्डन (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; धातु √खण्ड् (छेदने) + ल्युट् (action noun)
महा-निगड-खण्डनम्the great breaker of fetters
महा-निगड-खण्डनम्:
Vidheyam/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootमहा + निगड + खण्डन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (‘महद् निगडखण्डनम्’ = great shackle-breaking)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता; implied ‘he who has bathed’)
TypeAdjective
Root√स्ना (स्नाने) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्नातः’ = having bathed
विमुच्येतwould be freed
विमुच्येत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवि + √मुच् (मोचने) (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘would be released’
सर्वस्मात्from all
सर्वस्मात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम-शब्द
कर्मपाशतःfrom the bond of karma
कर्मपाशतः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootकर्म-पाश (प्रातिपदिक; कर्म + पाश)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘कर्मणः पाशः’ = bond of karma)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Bandī Tīrtha

Type: ghat

Listener: null

Scene: A pilgrim descends stone steps into a small sacred water-body/ghat labeled Bandī Tīrtha; subtle imagery of broken iron shackles dissolving into the water as dawn light falls on Kāśī’s skyline and temple spires.

B
Bandī Tīrtha
K
Karma-pāśa (karmic bondage)
K
Kāśī

FAQs

Sacred places are framed as instruments of grace that cut karmic bondage; liberation is linked to purity, faith, and tīrtha-sevā.

Bandī Tīrtha, explicitly praised as the ‘breaker of fetters’.

Snāna at Bandī Tīrtha for release from karma-pāśa.